Издательское дело, издательское дело и редактирование, книжное дело
   
 

Помогите детям

Русфонд

Из десятков маленьких добрых дел складывается чей-то шанс выжить, чей-то шанс выйти из больницы и пойти в школу, чья-то мечта.


 

Орфография
 
 




 
Три сестры Рецензии (попытка обзора)

Вместо предисловия

И сразу поэт запутался, главным образом из-за слова покойным. С места выходила какая-то безлепица: как это так - пришел с покойным? Не ходят покойники! Подумав так, Иван Николаевич начал исправлять написанное И это не удовлетворило автора. Пришлось применить третью редакцию, а та оказалась еще хуже первых двух: "...Берлиозом, который попал под трамвай..." - а здесь еще прицепился этот никому не известный композитор-однофамилец, и пришлось вписать: "...не композитором..."

Намучавшись с этими двумя Берлиозами, Иван все зачеркнул и решил начать сразу с чего-то очень сильного, чтобы немедленно привлечь внимание читающего, и написал, что кот садился в трамвай, а потом вернулся к эпизоду с отрезанной головой. Голова и предсказание консультанта привели его к мысли о Понтии Пилате, и для вящей убедительности Иван решил весь рассказ о прокураторе изложить полностью

***

Вот примерно так же начинала я писать, в сущности, коротенькое изложение собственных небогатых знаний о рецензии как самостоятельном литературном жанре. Сначала мне захотелось рассказать пример из жизни: как на одной из редакционных летучек я в пух и прах разнесла совершенно ученическую рецензию на спектакль Эдип-царь, поставленный в питерской Александринке. Но тут выяснилось, что придется объяснять что это за спектакль и почему мне так не понравилась рецензия

Затем мне подумалось, что лучше всего начать с классики, я углубилась в чтение Белинского, но и из этого ничего не вышло пришлось бы писать конспект прочитанного с цитатами самого Виссариона Григорьевича и моими комментариями к ним. От Белинского я плавно перешла к воспоминанию о недавнем посещении Дома Книги, где в отделе Литературная критика я наткнулась на книгу Миши Трофименкова Я обещаю вам кровь и слезы. За этими воспоминаниями потянулись совсем уж древние пятнадцатилетней давности, когда мы с Мишей познакомились. Кто ж мог подумать, что Миша станет одним из самых заметных (наряду с Татьяной Москвиной и Ириной Петровской) современных критиков!..

Раньше в толстых литературных журналах на последней страничке, где печатали выходные данные, часто стояло жирное предупреждение: Рукописи не возвращаются и не рецензируются. Но некоторые издатели все же снисходили до бедного начинающего автора (опытные тогда публиковались по знакомству) и присылали ему краткое письмецо. Смысл сказанного в нем сводился к следующему: вы, безусловно, обладаете способностям, но вам еще предстоит работать и работать. Помню, в тот единственный раз, когда я послала свои юношеские стихи в один журнал, некто очень солидный весьма снисходительно упрекнул в том, что я слишком фамильярно обошлась в стихотворении с классиком (Маяковским), написав: Крикнув: Здравствуй, Владимир Владимыч!

Идея подобного отзыва (а ведь второе значение слова рецензия - отзыв) изложена в одном любопытной проекте, придуманном нижегородской, кажется, газетой и названном Рукописи рецензируются. Звучит она так: Когда дети посылают письмо в редакцию газеты со своими стихами или рассказами, они ждут, что их творение напечатают или, по крайней мере, объяснят, почему этого нельзя сделать. Поэтому распространенный для всех редакций принцип Рукописи не рецензируются совершенно не применим в работе с детьми-корреспондентами. И, тем не менее, ни одна редакция не обладает таким большим штатом, чтобы рецензировать все детские произведения. (Слово дети не должно здесь никого вводить в заблуждение - не думаю, что взрослый автор не ждет того же самого от издателя.)

Беглый анализ рецензий, публикуемых на Литсовете, показывает, что именно такие издательско-отказные - рецензии наиболее популярны среди литсоветовских рецензентов. Такое впечатление, что на сайте сидят десятки сотрудников издательств, которые по долгу службы вынуждены лопатить кипы макулатуры, присланной несостоятельными авторами. Все, что можно сделать в этом случае мягко отказать в публикации, указав на некие недостатки произведений. Некоторые советы оказываются даже полезными и помогают авторам совершенствовать свое творчество, однако я хочу напомнить, что речь я веду о литературном жанре. То есть о таком труде, который можно опубликовать в периодическом или непериодическом издании. Издательско-отказное, скорее относится к жанру эпистолярному. Может ли он стать литературным? Может, но только при условии, что кто-либо из наших рецензентов станет классиком, его труды войдут в многотомник, где последняя книга будет состоять из статей, дневников, писем.

К жанру педагогическому я бы отнесла рецензии практические. Их также весьма много на Литсовете. Более того, многие авторы тяготеют именно к тем рецензентам, которые указывают им, где следует поработать со стилистикой, где хромает стихотворный размер, где неточны и требуют шлифовки рифмы. Что и говорить, дело нужное. Но опять же зададимся вопросом, являются ли подобные советы представителями литературного жанра? Разумеется, можно вспомнить так любимого мною Маяковского и его статью Как делать стихи. Но пример этот будет неудачен, так как поэт в ней не занимается разбором конкретного произведения. Наконец, третья сестра Рецензии, обитающая на ЛС корректорско-редакторская. В издательствах есть такие люди литературные редакторы. Их задача вычитывать авторские тексты, исправлять в них грамматические и стилистические ошибки. Или предлагать автору исправить последние перед тем, как произведение будет увековечено в бумажном издании.

Что и говорить все три сестрички имеют место быть. Однако все они, скажем так, для внутреннего пользования. Согласитесь, трудно себе представить на прилавках книжных магазинов некий альманах или сборник, где каждое произведение сопровождается такими вот рецензиями. У каждого читателя немедленно возникнет вопрос, а почему бы авторам перед опубликованием не поработать над своими творениями?

Вы скажете: так-то книга, а у нас здесь интернет, говори, Москва, разговаривай, Россея! Редакторов нет, корректоров нет, одни рецензенты. А я вам отвечу: и в чем разница? Каким образом это отменяет принцип для внутреннего пользования? Почему автору не приходит в голову перед опубликованием произведения показать его внушающему доверие рецензенту (а может и не одному?), подумать над его советами, доработать написанное, а уж затем выставлять на всеобщее обозрение? А то ведь как получается? Автор попросил рецензию, рецензент раскритиковал, автор произведение доработал, а то и вовсе удалил, а рецензия на уничтоженное произведение так и остается висеть и на страничке автора и на страничке рецензента с заголовком Удалено! Есть и еще вариант рецензии для внутреннего пользования в литературных объединениях. Честно сказать, я не совсем понимаю, с какой целью существуют они на Литсовете, да и статистический труд Михаила Парфенова мне в этом понимании не помог. Я по старинке привыкла, что литературные объединения и кружки создаются как раз затем, чтобы учится. Скажем, из Странника братьев Стругацких вышло несколько талантливых фантастов, которые пришли в ЛИТО безусыми юнцами и там учились писательскому мастерству, не раз подвергаясь вот такому внутреннему рецензированию в исполнении мэтров. А из Семинара рок-поэзии, куда когда-то захаживала и я, вышло несколько известных ныне авторов-исполнителей. Наверное, было бы идеально, если бы в каждом нашем ЛО активно работали три-пять рецензентов, благодаря помощи которых затем на Литсовете появлялись бы лучшие из лучших произведений участников этих самых объединений. Но помилуйте, зачем же выставлять на всеобщее обозрение сырое творение, да еще и с педагогической рецензией на него?! Прямо эксгибиционизм какой-то, прости господи!

К слову, техническое рецензирование самое сложное. Оно требует от рецензента, прежде всего, обширного литературного образования, причем не только на уровне читателя, но и на уровне литературоведа и филолога. Ему предстоит не на уровне вкусовщинки и собственных предпочтений, а, отчасти абстрагируясь от личных пристрастий, объективно оценить предложенное произведение и, не нарушая авторского стиля, внести в него необходимые коррективы. Образно говоря, такое рецензирование сродни актерскому перевоплощению, когда рецензенту необходимо буквально влезть в шкуру автора, заговорить как он, поразмышлять как он, уловить авторское настроение вот тогда советы будут полезны, а не превратят авторский труд в литературного Франкенштейна.

Самое время от сложного перейти к простому. То есть к рецензии как литературному жанру. У нее также есть несколько одежек на разные случаи жизни. Самая невзыскательная из них рецензия газетная. Та, что с запросами критическая статья. У нее еще бывает фамилия по мужу - Предисловие. Многие с этой матроной сталкиваются, когда приобретают книгу. Так, взяв с полки первую попавшуюся мне, я открываю Дневник мага Паоло Коэльо и читаю Предисловие в исполнении Клаудии Бранко. Пример, так себе, скажу я вам в предисловии Бранко много лирики, много пафоса, впрочем, настроение вполне соответствует тому, что предстоит встретить на страницах Дневника. Беру другую книгу Апология капитализма Эйн Рейн. Здесь предисловие посолиднее и даже имеет собственное заглавие: Non-ficnion по-русски правда (Александр Эткинд). Рецензия изобилует библиографическими данными, но без них обойтись трудно кто знает творчество Эйн Рейн, тот поймет, что без этой информации трудно иногда вникнуть в то, о чем пишет Эйн. Кстати, иногда подобные предисловия превращаются в самостоятельное произведение, как это случилось с переводчиком Харуки Мураками Дмитрием Ковалениным, который в результате написал внушительный том под названием Суси нуар - самая, пожалуй, длинная из всех прочитанных мною в жизни рецензий.

Наконец, вершина рецензии литературное исследование. Здесь я умолкаю, предлагая всем вспомнить того самого господина Белинского с его блистательной критикой, по которой мы еще в школе учились правильно воспринимать классиков. Не будем забираться в дебри, остановимся на основных принципах рецензии внешней (в отличие от технической, то есть внутренней). Главное, что ее отличает она написана на уже готовое, законченное произведение. Нет смысла указывать автору на стилистические огрехи и советовать ему их исправить. Есть смысл предположить, что эти огрехи возможно, и есть тот самый авторский стиль, который рецензент может критиковать, даже высмеивать, а может хвалить в зависимости от собственных вкусов и убеждений. Есть смысл поговорить и об идейном содержании произведения, но уже не столько с автором, сколько с воображаемым вторым читателем, к которому и обращается рецензент. Наконец, вполне логично оценить насколько автору удалось именно художественное произведение, в чем достоинство этого труда, а в чем и недостатки. Если речь идет о газетной (журнальной) рецензии, то в ней уместны как сладкая похвала, так и горький разгром. Все дело в том, какую цель перед собой ставит рецензент привлечь или отпугнуть читателя. Если же рецензенту захотелось сотворить предисловие, тут придется что-то обобщить, даже понаблюдать за автором в естественных условиях обитания (на его страничке) и найти некий шампур (по старинке красную нить), на который предстоит нанизывать аргументы и даже, я бы сказала, рекламные ходы. Литературное исследование, скорее всего, может существовать на Литсовете в виде судейских конкурсных обзоров. Каждое из этих обличий рецензий требует детализации. Но об этом в другой раз. Закончить же эту попытку обзора я хочу словами театрального критика, известного продюсера, создателя Независимого театрального проекта Эльшана Мамедова. Говорит он, конечно, о критике театральной, но вряд ли этот принцип нельзя применить и к литературной рецензии:

Главный принцип критики: нужно разбирать спектакль изнутри по тем законам, по которым спектакль был поставлен. Нравится тебе или нет разбери и докажи свою точку зрения.


Источник http://www.litsovet.ru

2008-11-13
 

Другие статьи:
- Текст как объект литературного редактирования
- Правила написания и редактирования текста
- Редакторская работа в книжном деле
- Редакторская подготовка изданий
- Роль редактирования в процессе работы над текстом
- Редактирование книги
- Главный редактор: руководитель, стратег и тактик








Реклама:

Навигация
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Редактирование
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Книжное дело
  - Статьи
  - Учебники / Книги
  - Рефераты / Дипломы
  - Добавить материал
  - Другие книги

Программы

Самоучители
  - Adobe InDesign
  - QuarkXPress
  - Adobe PageMaker
  - Adobe Illustrator
  - CorelDraw

Поиск по сайту

Гостевая книга